

La frontière du trépas
No puedes leer más publicaciones este mes sin iniciar sesión.
Para aprovechar al máximo las nuevas funciones, inicia sesión o regístrate haciendo clic a continuación, ¡es gratis!
Inicar sesión
La frontière du trépas
Quand la nuit s’illumine de ce qu’on ne peut voir
De ces couleurs mutines par delà le miroir
Quand il n’y a plus rien que cette éternité
Qui embrasse en son sein les âmes dépitées
Il n’est plus que la soif et l’envie de goûter
Aux choses qu’on dégrafe et autres voluptés
Dans le brouillard huileux où traînent les regards
Des êtres sulfureux qui n’ont plus d’autres égards
Je glisse lentement vers cette proie acquise
Qui s’offre éperdument indolente et soumise
À la voix qui susurre péché et déraison
Au jeu de la morsure et du sombre poison
Arriverais-je alors à cette retenue
La frontière de la mort pour la belle inconnue
Ou irais-je à vider ce corps empli d’effroi
Du nectar nourricier qui lentement décroît
À mesure que s’écoule le flot de sa vie
Et qu’une larme coule à mes yeux allouvis
Parutions
Extrait du recueil : Le supplice des sentiments, Éditions LC.
Autre parution : Devant la glace, aux Éditions LC.
Soutien
Donnez un peu d'encre à l'aute
Este es un artículo Prime
Para poder acceder, suscríbete a la Creative Room Le jardin des fleurs de poésie de Jean-Christophe Mojard
Beneficios de los miembros:
Acceso completo a contenido y archivos exclusivos
Acceso anticipado a contenido futuro
Comenta las publicaciones del autor y únete a la comunidad de seguidores
Recibe una notificación por cada artículo nuevo
Suscribirse significa apoyar a un autor a largo plazo
Suscríbete a la Creative Room

No puedes leer más publicaciones este mes sin iniciar sesión.
Para aprovechar al máximo las nuevas funciones, inicia sesión o regístrate haciendo clic a continuación, ¡es gratis!
Inicar sesión
Le bloc commentaire est réservé aux abonnés.
Suscribirse significa apoyar a un autor a largo plazo
Suscríbete a la Creative Room