¡Felicidades! Tu apoyo al autor se ha enviado correctamente
Endrey-Nagy Ágoston versei

Endrey-Nagy Ágoston versei

Publicado el 13, feb., 2023 Actualizado 13, feb., 2023 Cultura
time 4 min
0
Me encanta
0
Solidaridad
0
Wow
thumb 0 comentario
lecture 38 leers
0
reacción

En Panodyssey, puedes leer hasta 30 publicaciones al mes sin iniciar sesión. Disfruta de 29 articles más para descubrir este mes.

Para obtener acceso ilimitado, inicia sesión o crea una cuenta haciendo clic a continuación, ¡es gratis! Inicar sesión

Endrey-Nagy Ágoston versei

Fűtetlen

Torka tele mézzel, mindig köhögve ébred.
Muslincák fröcsögnek ki száján, a vacogás
szétárad tagjaiban. Délután kiül, hogy mozgást 
napozzon ízületeibe. Az erkélyen juharlevelek 
zörögnek, mint utolsó fizetési felszólítások.

Ikrás beszéde úgy lassul, ahogy a tavak 
hűlnek, és mire a nádasok visszavonják 
a nyirkos testeket, már alig tud szólni.
Levánszorog a tóhoz. Azokat képzeli a túlpartra, 
akik többé nem látogatják, virgonc, dús hajú 
leszármazottjait. Hátat fordít, visszamegy.

A csövekben megkeseredik a kihűlt víz,
a gázvezetékbe beköltöztek a magány ízeltlábúi. 
Gomolygó leheletét bámulja, hideg konvektoron 
a döglött legyeket. Száraz fejbőrét vakarja.
A csukott ablakon át belekrákogja a ködbe, 
hogy semmi közöm hozzád.

 

Kivillannak

We are all Mahsa”

Negyvennégy éve kellett rájönnünk,
hogy a pórusainkat kaparászó sivatag sivatag. 
Hogy a vibráló sziklák, kopárok és facsonkok
azok, amik, nem adhatunk semminek új jelentést.
Ronggyá szaggatták beszédünket és hallgatásba burkoltak,
megcsonkították életünk grammatikáját.
Leigáztak, mint egy nyelvet.

Megérzik, ha olyan jut eszünkbe,
hogy a fal szürke és a füst szürke,
a fal szürkéje a füst szürkéje, füstszürkék a falak. 
Hiába belesimulni szabályaikba, ha ezek a gondolatok, 
mint toronyházak ablakairól a nap, kivillannak 
hidzsábunk alól. És ahogy meglátják, kirántanak a fényből 
és elbeszélhetetlenre zúzzák arccsontjainkat, 
belső vérzéssé pukkadnak metaforáink,
szavaink maradéka vérömleny, tolul Mahsza bőre alá.
A halánték sajgása, a kisbusz oldalához csapódó járomcsont.
Mint egy rajban, közös a fájdalom, mi mind Mahsza vagyunk,
sűrű tintaként átszivárog a tűrés membránjain 
az éjszakák sötétje, felgyűlik és kiárad,
felfakad torkokból az ordítás. 

Füstszürkék a falak, a rendészek tekintete héjaszárny-hegyes. 
Az éjjeli hideg szétrepeszti a nappal felforrt sziklákat, 
gyomrunk, szívünk összeszorul tömör csomóvá, 
az éjjeli hidegben dalol. Megrepednek tőle a téglák.

 

Méhrózsa

Amikor megtudtad, hogy bármikor gyilkosnak kiálthatnak
a férfiak ligeteiben, elzarándokoltál a generációkon túlfújó 
hamszin földjére, Sivataganyához. Az utat kiégette 
emlékezetedből a láz, arra eszméltél, 
a homokszín istennőhöz beszélsz, talán órák óta.
Tekintete aszóvölgy, repedezett ajkait sokáig nem nyitotta ki. 

Értelek, mondta végül, nem is tudod, mennyire.
Két ujjával felnyúlt hüvelyébe, 
majd kihúzott egy megtermett sivatagi rózsát.
Ez az egyetlen, amit tehetsz: tömd tele ezekkel a méhed, 
egészen a méhszájig, hogy senkinek és semminek 
ne maradjon hely, dörzsölj magadba homokot, 
mard magad meddővé, és megmenekülsz a felelősségre vonástól. 
Bárhol jársz, kerüld a petédre éhes ligeteket, 
az atyák telepítette kerteket, mert ott úgy aláznak meg, 
hogy a dobogás kényszerű hallgatása sem készít fel rá.
Azt is uralhatják, amit nem ismernek. És tanuld meg
 a dűnebeszédet: ne állj ellen a szélnek, hagyd, 
hogy szavaid, tested, elveid alakítsák és vándoroltassák.

Elhallgatott, látható fájdalom nélkül újra feldugta a sivatagi rózsát. 
Másik kezével átnyújtott néhány apróbbat, majd elfeküdt és elaludt.
Egy kővel szétzúztad a kristályokat, törmeléküket szétszórtad. 
Összeszorított szájjal nekivágtál a sivatagnak, keresni egy oázist, 
hogy esőerdővé növeld.

 

lecture 38 lecturas
thumb 0 comentario
0
reacción

Comentario (0)

¿Te gustan las publicaciones de Panodyssey?
¡Apoya a sus escritores independientes!

Seguir descubriendo el universo Cultura
WAR PIGS AND ANTISEMITISM
WAR PIGS AND ANTISEMITISM

  The photo is picked up to the online researchers review (INSS, on May 1rst) with that frontpage :

Cecile Voisset
3 min
Mai
Mai

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, v...

Bernard Ducosson
1 min

donate Puedes apoyar a tus escritores favoritos