¡Felicidades! Tu apoyo al autor se ha enviado correctamente
Fancsali Kinga versei

Fancsali Kinga versei

Publicado el 13, feb., 2023 Actualizado 13, feb., 2023 Cultura
time 5 min
0
Me encanta
0
Solidaridad
0
Wow
thumb comentario
lecture leer
1
reacción

En Panodyssey, puedes leer hasta 10 publicaciones al mes sin iniciar sesión. Disfruta de 9 articles más para descubrir este mes.

Para obtener acceso ilimitado, inicia sesión o crea una cuenta haciendo clic a continuación, ¡es gratis! Inicar sesión

Fancsali Kinga versei

beautiful girls

egy városban ahol minden szó ellenünk támad
ránk omlanak a honvágy falai
tudjuk nem itt kezdődött és nem itt lesz vége
a részeg férfi szájában aki épp átvált bolgárról angolra
megrágja a szavakat mint a húst kiss some more beautiful girls
kezét kinyújtja felénk mintha helyettem szeretné befejezni 
a mozdulatot amely már nem fog a combodon végződni
rácsodálkozom hogy mindketten hallgatunk
mint gyerekkorunkban ha valaki románul szólt
egy tekintetbe sűrítek minden vágyat a beszéd iránt 
te megfordulsz és kirángatsz a kocsmából

szűk utcák vezetnek vissza szófia szakadt belsejébe
szeretettel gondoltam mindig erre a városra és nevére
egy szép nőre emlékeztetett legalább olyan szépre mint te
de ezek most itt nem egészen mi vagyunk
szürke és ostoba hasonmásaink lépnek a köveken
tudjuk nemsokára hazamegyünk oda
ahol másképpen vagyunk idegenek
átöleljük majd egymást a vonaton
és ha leszállunk az első embernek odaüvöltöm magyarul
amit akkor kellett volna mikor elkezdődött
mikor azt akarták hogy éljünk de láthatatlanul
aztán mégis észrevettek

 

napirendi pont

„A legfontosabb szükségleteink tartoznak ahhoz, hogy hol lakunk. Azon túl, hogy a lakásunk, a házunk megvéd bennünket – szerencsés esetben – a vihartól és a hőségtől, megvéd bennünket a többi embertől, a zajuktól, a bűzüktől, a rosszindulatuktól, az unalmasságuktól. Bezárkózhatunk a lakásunkba egyedül vagy kedveseinkkel. A lakás távol tartja tőlünk mindannak a nagy részét, amit nem bírunk elviselni.”
(Tamás Gáspár Miklós)

tulajdonosok egyöntetűen 
jegyzőkönyvbe vetetik közös panaszukat 
hogy a jelzett lakásban szobáztatás folyik 
néha óránkénti partnerváltással
nyitott ablak mellett 
sikítozással és különböző hangkibocsátásokkal 
ez tulajdonosok többségét 
zavarja és nem tartják biztonságosnak 
ezt a nagy forgalmat a házban
az érkező vendégek ismerik 
és használják a kapukódot
sürgős intézkedés szükséges

gyere ki te kurva gyere ki ha mersz
gyere ki ha férfi vagy te utánam köpsz te köcsög
te meg mit bámulsz mi mit bámulsz
gyere ki ha körszakáll kell faszomat a szádba verem
azt hittétek nem talállak meg titeket
hogy elbújtok és kész 
ne nyúljál hozzám te ne nyúljál
mostantól nekem veled semmi közöm 
azt hívjad ki onnan né azt hívjad
utánam nem köphetik senki én férfi vagyok

a levezető elnök megállapította 
hogy a szervezeti arány nem változott
közgyűlés egyhangú igen szavazattal 
úgy döntött hogy a közös képviselet 
a szobáztatás miatt kezdeményezzen 
birtokvédelmi eljárást a földszint 
7. számú lakással szemben a kerületi jegyzőnél
az indoklásban mindenképpen szerepeljen 
hogy az ingatlant nem lakáscélra és 
nem rendeltetésszerűen használják
melyet az internetes felületen 
búvóhely megnevezés alatt hirdetnek

még strihelni se vagy jó még kurvának se
gyerekedet ki fogja etetni ha te itt ingyen osztogatod
nagyon hamar induljál meg kifelé
nem hallod induljál elfele
én kivárom amíg ez a buzi az ajtót kinyitja
olyan nincs hogy valaki nem fizet
minden egyes órát ki fog fizetni ez a tetű

egyebek: tulajdonosok kifejezik azon szándékukat 
hogy a következő közgyűlésen legyen napirendi pont 
az állandó klímák engedélye mely szerint 
ne kelljen minden egyes klímára külön engedélyt kérnie 
tulajdonosoknak a nyári hőségre való tekintettel

 

medúza
1. 
gondtalanul földre ejtett ruhákon 
zsömlék és olcsó sajt 
reggeli a szabadban
az erdő zöldje nem ismerős
nem ehhez a színhez van szemem szokva
ki a cselekvő ezen a képen?
középen egy nő megjelenik
úgy látja önmagát
ahogyan mi kívülről ránézünk
visszanéz arra aki a képre felfestette
egy tisztásra a fák közé
ruhás férfiak mellé
visszanéz rajtakap
zavarom egészen lentről indul
felkúszik a fülemig
és nem múlik a nő tekintete
míg kezem nem nyújtom felé

2.
hogyan érünk egymáshoz mikor nem lát senki?
nekem nem tanították hogyan kell egy másik nőhöz
csak azt hogy minden tétova jelentéssel kezdődik
levetkőzöm és testünkre rajzoljuk a gorgó fejét

rajtam kúszik haja és nyílik el szája
fekete szeme hasadon
rá álmosan hiába borul az ég
nem alhat nem hagyom

így válunk szép tárgyakká
a tekintet tárgyává
de a gorgó egyre táncol visszanéz

3.
van hogy egész délutánon át 
feszül egymás felé két női test a fűben
az avatatlan szemnek ez épp úgy nem tűnik fel 
mint ahogy az sem a gorgó nevetve halványul
de mereven kitartjuk az ártatlan barátságot

az éjszaka most mást jelent
mert a sötétség megül mellettünk
először csak hajad simítja végig
körülnéz óvatossága engem is felbátorít
átfogjuk hasad kezünkkel
mint hatalmas bogarat fekete páncélja
medúza szemét lecsukom tenyeremmel
te pedig szádba veszed az ujjakat
nem egyszerre az egészet csak amennyi beléd fér
a gondoskodás íze araszol
majd nyelved zsilipként tapad meg a rövid körmökön
ez itt most tűzszünet

lecture 237 lecturas
thumb comentario
1
reacción

Comentario (0)

¿Te gustan las publicaciones de Panodyssey?
¡Apoya a sus escritores independientes!

Seguir descubriendo el universo Cultura
Désaccord
Désaccord

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joie.

Bernard Ducosson
1 min
Marche ou crève
Marche ou crève

Hé non, ce n'est pas Stephen ici et rien avoir avec le King, juste une fan qui ad...

Gand Laetitia
2 min
Laëtitia GAND
Laëtitia GAND

 Auteure, critique littéraire, Laëtitia Gand est née le mercredi 9 mai  1979  ...

Gand Laetitia
3 min
Méditer
Méditer

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, vôtre sourire, ma joie.

Bernard Ducosson
1 min

donate Puedes apoyar a tus escritores favoritos

promo

Download the Panodyssey mobile app