Glückwunsch! Deine Unterstützung wurde an den Autor gesendet
La folie douce : Hiroshima, mon Amour. Venezia, amore mio

La folie douce : Hiroshima, mon Amour. Venezia, amore mio

Veröffentlicht am 11, Juli, 2024 Aktualisiert am 17, Juli, 2024 Poetry and Songs
time 1 min
0
Liebe ich
0
Solidarität
0
Wow
thumb Kommentar
lecture Lesezeit
0
Reaktion

Auf Panodyssey kannst du bis zu 10 Veröffentlichungen im Monat lesen ohne dich anmelden zu müssen. Viel Spaß mit 9 articles beim Entdecken.

Um unbegrenzten Zugang zu bekommen, logge dich ein oder erstelle kostenlos ein Konto über den Link unten. Einloggen

La folie douce : Hiroshima, mon Amour. Venezia, amore mio

[1]

 

[1] En italien : Venise, mon amour

 

Nous connaissons le printemps des poètes

où s’expulsent de la page blanche des mots bleus

ou noirs, comme un accusé qui fait son aveu

puis s’en retourne à sa cellule. En l’air, la tête

pour trouver une suite à son inspiration.

 

Nous, c’est le printemps tous les jours,

dans nos mots, dans nos voix,

sur nos pages blanches habillées de bleu, un jour ;

notre printemps d’amoureux fous. Moi et Toi. Toi et Moi.

 

Avec toi, c’est Hiroshima, Nagasaki

en version champignon rose au-dessus de  nos têtes penseuses.

Pas besoin de calumet de la paix pour s’évader dans les nuages. Je suis rêveuse ?

Toi aussi.

 

Viens avec moi, risquer ta tignasse brune, épaisse,

au profit d’une offrande de pigeons, place Saint Marc.

L’idée me marque.

Je souris. Toi aussi. On se laisse

apprivoiser par notre joie enfantine.

Puis, nous nous imaginons…

in Piazza San Marco

mano nella mano

baci in pubblico ; nani

in un'arena in stile Gulliver. E andiamo... Ho !

Venezia è bellissima, amore mio.

È bellissimo. Ti amo. Lo farò sempre[2].

 

 

[2] sur la place Saint Marc

main dans la main

nous bécotant en public ; nains

dans une arène à la Gulliver. Et nous faisons... ho !

c'est beau Venise, mon amour.

C'est beau. Je t'aime. Toujours.

 

[1] En italien : Venise, mon amour

lecture 47 Aufrufe
thumb Kommentar
0
Reaktion

Kommentar (0)

Du kannst deine Lieblingsautoren mit einer Spende unterstützen

Die Reise durch dieses Themengebiet verlängern Poetry and Songs
Jour 5
Jour 5

On ne peut pas planer tout le temps, même les oiseaux redescendent sur terre de temps en temps.

Franck Labat
1 min
Ça va
Ça va

Clin d'oeil à Verligne après lecture de son dernier texte

Gand Laetitia
1 min
Ventôse
Ventôse

Des sons noirs Viennent de l’a...

Benjamin Charlat
1 min

donate Du kannst deine Lieblingsautoren unterstützen

promo

Download the Panodyssey mobile app