Mascarade sous le sapin ...
Auf Panodyssey kannst du bis zu 10 Veröffentlichungen im Monat lesen ohne dich anmelden zu müssen. Viel Spaß mit 9 articles beim Entdecken.
Um unbegrenzten Zugang zu bekommen, logge dich ein oder erstelle kostenlos ein Konto über den Link unten.
Einloggen
Mascarade sous le sapin ...
Aujourd’hui, j’ai fêté Noël avec ma mère par anticipation, une complication de famille décomposée, recomposée, en vrac.
Notre relation est compliquée, je ne pense pas qu’il soit besoin d’entrer dans le détail. Je l’ai déjà plus ou moins racontée dans "Une anonyme au bout du fil", mais je sais qu’elle essaie d’être une bonne mère. Seulement, on ne se comprend pas, on ne parle pas le même langage, nous ne savons pas faire.
Et aujourd’hui, face à elle ou derrière mon combiné, je me suis retrouvée confrontée aux différentes places que j’occupe au sein de ma famille. Mais je suis avant tout l’aînée, celle qui a un caractère bien trempé et des nerfs d’acier dans les crises. Je suis réputée dure, féroce, pragmatique, parce que je cherche des solutions, pas de temps pour les apitoiements. Je peux blottir un cœur qui souffre tout contre moi pour le réchauffer de douceur, mais il y aura toujour
Dies ist ein Prime-Artikel
Um Zugang zu erhalten, abonniere den Creative Room Journal d'une plume trop sensible... von Juliette Norel
Vorteile der Mitgliedschaft:
Voller Zugang zu exklusiven Inhalten und Archiven
Vorzeitiger Zugang zu noch unveröffentlichten Inhalten
Kommentiere die Texte des Autors und werde Teil der Follower-Community
Erhalte eine Benachrichtigung bei jedem neuen Artikel
Abonnieren bedeutet, einen Autor langfristig zu unterstützen
Creative Room abonnieren
Jackie H vor 20 Stunden
Au fond c'est assez rassurant de savoir que notre carapace nous protège et qu'elle est assez solide pour nous servir efficacement de bouclier sur le champ de bataille de la vie 🙂
(updated)Et, oui, il vaut mieux ne pas parler de ton écriture et de ton travail créatif avec quelqu'un qui risquerait de ne pas le comprendre, voire de le mettre en pièces.
Pour ce qui est de parler le même langage, par contre... c'est vrai que chacun en parle un différent, c'est aussi pour cela qu'émotions et expérience sont si difficiles à transmettre. Mais - et c'est ici la traductrice en moi qui parle - n'avons-nous pas souvent tendance à penser que c'est à l'autre en face de faire l'effort et pas à nous ?... Quand j'aurai terminé mon travail actuel, je ferai certainement un article sur ce point bien précis...
Juliette Norel vor 12 Stunden
D'où l'usage du nous dans la phrase "nous ne savons pas faire"... la question n'est pas de chercher une "faute" chez l'un(e) ou l'autre mais de parvenir à guérir de la somme d'incompréhensions et de rendez-vous manqués qui jalonnent nos vies et nous laissent des cicatrices avec ou sans poudre d'or pour les sublimer
(updated)