Glückwunsch! Deine Unterstützung wurde an den Autor gesendet
Fehér Enikő versei

Fehér Enikő versei

Veröffentlicht am 13, Feb., 2023 Aktualisiert am 13, Feb., 2023 Kultur
time 4 min
0
Liebe ich
0
Solidarität
0
Wow
thumb 0 Kommentar
lecture 35 Lesezeits
0
Reaktion

Auf Panodyssey kannst du bis zu 30 Veröffentlichungen im Monat lesen ohne dich anmelden zu müssen. Viel Spaß mit 29 articles beim Entdecken.

Um unbegrenzten Zugang zu bekommen, logge dich ein oder erstelle kostenlos ein Konto über den Link unten. Einloggen

Fehér Enikő versei

Sharma fülbevalói

I.
Olyan verseket akarok írni, mint a teknőstojás.
a héj törjön apró darabokra,
barnára sült gyerekek tapossák homokba,
szóródjon szét a tengerparton.
ne tudják, hogy ez a tojás a versem.

II.
Harmadnapon vala a selyemgubó.
Halottak képével tapétázott romok. 
Kicsírázó hajlatok a domboldalon. 
Az üres városban homok ül a könnyek helyén.
A nők szeme alatt ülepedik, míg ki nem szórják a
folyó mentén, sodrásirányba. Mosni megyünk,
mondják ilyenkor és néha nem jönnek vissza. 
Virág nő a hajlatokban, rászállnak a rovarok.

III.
ki számolja már, hogy mióta süt be a nap az üres lakásba, ahol csak sharma fülbevalói, pár ruha meg a füzetem maradtak, amiért nem megyünk vissza soha többé, miért is mennénk, ezek csak tárgyak. 
milyenek a tárgyak, ezt kérdezi tőlem sharma, mesélni kell neki, ne gondoljon arra, mennyi van még hátra, míg nem látunk többet vadállatokat, akik azt ígérik, nyugalmat hoznak és tiszteletben tartják a döntéseinket, hogy aztán befogják a szánk, ha sikítunk, ez itt egy bornyitó, sharma, olyan, mint egy ugráló ember, ez egy hajcsat, talán pont egy ilyen kislány hordta, mint te, ez egy kés, veszélyes, kérdezi tőlem sharma, attól függ, ki használja, kinevet, törékeny, mint egy kifújt tojás.

 

Ima körkörös időkben

húgom, aki vagy,
fújd el a romokat.
gyöngyházcipőcskéddel rúgd arrébb a törmeléket,
táncold ki a bút,
 a betört ablakok üvegét sikítsd vissza
húgom, aki vagy.
gránátalmakönnyeid hulljanak a porba,
nőjön új virág a sebekből,
a pincék dohszagú gyászát hozd fel a fényre,
és énekelj békét,
húgom, aki vagy. 
elvették a fiatalságod,
rongyarcod felhasadt,
körülötted csak a gombák pihegnek. 
a nők melle ráncos lett az aggodalomtól,
a férfiak töltény nélküli puskák.
húgom, aki vagy, 
takard el a szemed, 
énekeljünk altatót,
én neked, 
te nekem,
hogy felváltva aludjunk és keljünk,
mi, billegő keljfeljancsik.
aztán találjunk jobb mókát,
ülj a vezérek fejére, nevesd ki őket,
fesd át a jelszavakat, a zászlókat, az indulókat fütyüld ki,
zavarj bele a menetelésbe, topogj, topogj,
húgom, aki vagy, csak táncolj.
gömbölyű félelmed egyenesedjen ki,
lomha gerinced erősödjön meg.
ha a háztetőről nézed, a tankok kiskutyák,
gazdájuk messze van és nem törődik velük,
szelídítsd meg a harcot, öleld át,
húgom, feldíszítelek, kirúzsozlak és 
aranyba öltöztetlek, 
mert te vagy ma az áldozat,
akinek halnia kell a békéért.

 

Nagyanyám dobozokról álmodik

I.
jó lesz az még valamire,
ki ne dobd,

gyűlik a halom,
tejfölös poharakból épül a város.

II.
egymásra pakolom a teendőimet,
nézem, ahogy maguktól leomlanak.
ülök a nyugodt káoszban.
felhalmozom az emlékeket, sérelmeket,
váratlanul rájuk bukkanok. 
tartalékolok a belső háborúra.

III.
dobozoljunk, mindig ez, 
nincs meg a bőrönd, amibe nagyanyád a családot pakolta,
otthon is akkor éreztem magam utoljára, mikor
már beköltöztünk és még nem csomagoltunk ki semmit.

IV.
kupacokat öröklünk, felhalmozzuk a világ tartósságát.
rám omlik a kupac, uram, 
dobozokból építik az asszonyok a világ falát.

lecture 35 Aufrufe
thumb 0 Kommentar
0
Reaktion

Kommentar (0)

Dir gefallen die Artikel von Panodyssey?
Unterstütze die freien Autoren!

Die Reise durch dieses Themengebiet verlängern Kultur
WAR PIGS AND ANTISEMITISM
WAR PIGS AND ANTISEMITISM

  The photo is picked up to the online researchers review (INSS, on May 1rst) with that frontpage :

Cecile Voisset
3 min
Mai
Mai

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, v...

Bernard Ducosson
1 min

donate Du kannst deine Lieblingsautoren unterstützen