

La langue de l’Europe, c’est le plurilinguisme. Il n’y a pas d’alternative (éditorial de la Lettre N°96)
Tu ne peux plus consulter d’articles ce mois-ci sans être connecté.
Pour ne pas être limité et profiter pleinement de nouvelles fonctionnalités, connecte-toi ou créé un compte en cliquant ci-dessous, c’est gratuit !
Se connecter
La langue de l’Europe, c’est le plurilinguisme. Il n’y a pas d’alternative (éditorial de la Lettre N°96)
L’ancienne commissaire chargée de l’éducation et du multilinguisme, Androulla Vassilliou, se plaisait à dire que le plurilinguisme était dans l’ADN de l’Europe. Et elle disait vrai.
Il suffit de lire quelques-uns des articles du règlement fondateur adopté à l’unanimité des membres en vertu du Traité de Rome, le règlement N° 1 de 1958, pour s’en convaincre.
Article 2
Les textes adressés aux institutions par un État membre ou par une personne relevant de la juridiction d'un État membre sont rédigés au choix de l'expéditeur dans l'une des langues officielles. La réponse est rédigée dans la même langue.
Article 3
Les textes adressés par les institutions à un État membre ou à une personne relevant de la juridiction d'un État membre sont rédigés dans la langue de cet État.
Article 4
Les règlements


Tu ne peux plus consulter d’articles ce mois-ci sans être connecté.
Pour ne pas être limité et profiter pleinement de nouvelles fonctionnalités, connecte-toi ou créé un compte en cliquant ci-dessous, c’est gratuit !
Se connecter
Alexandre Leforestier il y a 1 an
Très intéressant