Congratulazioni! Il tuo sostegno è stato inviato con successo all'autore
Le Cœur à danser

Le Cœur à danser

Pubblicato 7 lug 2020 Aggiornato 7 lug 2020 Musica
time 3 min
1
Adoro
0
Solidarietà
0
Wow
thumb 0 commento
lecture 191 letturas
1
reazione

Su Panodyssey puoi leggere fino a 30 pubblicazioni al mese senza effettuare il login. Divertiti 29 articles da scoprire questo mese.

Per avere accesso illimitato ai contenuti, accedi o crea un account cliccando qui sotto: è gratis! Accedi

Le Cœur à danser

 

 

Mellow Mood est une chanson de Bob Marley qu’on trouve sur pas mal de compilations des premières années, avec There She Goes, Put It On, Chances Are ou Hammer, vous voyez le genre, de gros morceaux bien roots, bien lourds, avant que Mister Bob ne commence à produire des chanson plus calibrées pour le marché international. La traduction donne à peu près ceci :

 

« Je vais jouer ta chanson préférée, ma chérie

On pourra danser toute la nuit, ma chérie

(en anglais ça donne « We can rock it all night long », c'est beaucoup mieux, mais c'est difficile à mettre en français tel quel : « On pourra rocker toute la nuit »..? franchement, ce n'est pas très heureux. Bien obligé de se rabattre sur ce « danser » beaucoup plus plat et consensuel)

Car j'ai le plein d'amour, ma chérie

De l'amour, de l'amour, ma chérie.

 

La bonne humeur s'est emparée de moi

Alors laisse la musique m'emporter

Car j'ai le plein d'amour, ma chérie

De l'amour, de l'amour, ma chérie.

 

Calme comme la nuit

S'il te plaît éteins ta lampe

Je vais jouer ta chanson préférée, ma chérie.

 

Abats ton marteau tant que le fer est chaud

(on retrouve ici les usages courants dans le reggae, en particulier chez Bob Marley, d'utiliser les proverbes, pour faire passer des messages, instruire et plaire, les réminiscences de la culture orale, La Fontaine)

Abats ton marteau tant que le fer est chaud

(mais on peut aussi y voir une sorte de sous-texte sexuel, la nuit est chaude, il lui a demandé d'éteindre la lumière pour lui jouer sa chanson préférée, et il est plein d'amour. Chaud bouillant, le Bob, en même temps ce n'est un secret pour personne)

Abats ton marteau tant que le fer est chaud

Ouvre ton cœur

Ouvre ton cœur

Laisse l'amour s'engouffrer

(franchement, c'est moi où il y a quand même un peu de ça ? En anglais c'est : « Let love come running in », avec « in » qui renforce le verbe « to run » et ajoute l'idée d'entrer, de pénétrer).

L'amour, l'amour...

 

Voilà pour une traduction un peu brute, je vais tenter quelque chose de plus rond.

 

« Je vais jouer ton air favori, ma chérie

On pourra se trémousser toute la nuit, ma chérie

Car j'ai de l'amour à revendre, ma chérie

Tellement d'amour, ma chérie

 

Je suis de si bonne humeur

Laisse la musique m'emporter

Car j'ai de l'amour à revendre ma chérie

Tellement d'amour, ma chérie.

 

La nuit est douce

Alors éteins la lumière

Je vais jouer ton air favori, ma chérie

On pourra se trémousser toute la nuit, ma chérie

 

(vous voyez bien ce que je voulais dire avec mon histoire de sous texte sexuel : ce sont deux fois exactement les mêmes paroles :

« I'll play your favorite song, darling

We can rock it all night long, darling » mais le sens change du tout au tout selon qu'elles sont placées au début de la chanson, où elles n'évoquent rien que de très anodin, ou bien juste après qu'il a dit : « éteins la lumière ». Ces petits mots chargent les paroles d'un double sens coquinou et croustillant des plus charmants. Voilà, pardon pour ce petit aparté, c'est mon côté « disséquons un peu les textes voir comment ils fonctionnent » qui est ressorti tout seul comme ça lui arrive parfois, une sorte de tic)

 

Bats le fer tant qu'il est chaud

Bats le fer tant qu'il est chaud

Bats le fer tant qu'il est chaud

(je dis rien, tout le monde m'a compris)

 

Laisse l'amour s'engouffrer

(là non plus)

L'amour, l'amour.

 

C'est vraiment une belle chanson.

lecture 191 letture
thumb 0 commento
1
reazione

Commento (0)

Puoi sostenere i tuoi scrittori indipendenti preferiti donando loro

Proseguire l'esplorazione dell'universo Musica
Il s’appelle Ziggy
Il s’appelle Ziggy

    Pas question de l’avatar de David Bowie ici, mais d’Un gar&ccedi...

Benjamin Mimouni
2 min

donate Puoi sostenere i tuoi scrittori preferiti