Félicitations ! Ton soutien à bien été envoyé à l’auteur
Blézimarder

Blézimarder

Publié le 7 mars 2022 Mis à jour le 7 mars 2022 Culture
time 3 min
0
J'adore
0
Solidaire
0
Waouh
thumb 0 commentaire
lecture 217 lectures
1
réaction

Sur Panodyssey, tu peux lire 30 publications par mois sans être connecté. Profite encore de 29 articles à découvrir ce mois-ci.

Pour ne pas être limité, connecte-toi ou créé un compte en cliquant ci-dessous, c’est gratuit ! Se connecter

Blézimarder

Étymologie :

D’origine picardo-amérindienne, ce mot,  sous la forme de « Blezimardeur » aurait été rapporté pour la première fois par le bosco de Vasco de Gama,  d’origine picarde, lors de son retour au Portugal après leur découverte des côtes du futurs continent américain.

Le bosco portait le nom de Costa-Foucamprez, Costa viendrait de sa mère  portugaise et Foucamprez de son père picard qui serait venu s’installer au Portugal dans le commerce des olives, quoi que cette information prete a discussion étant donné qu'il n'y a pas d'oliveraie en Picardie.

Il l’aurait utilisé ce terme assez fréquemment, afin d’houspiller son équipage qui, après avoir passé du bon temps avec les indigènes lors de la dernière escale en Amérique du Sud, auraient tendance à prendre leurs aises, ce qui aurait entrainé des dérives, des erreurs de navigation et aurait ainsi retardé le retour de plusieurs semaines; Vasco, lui-même excédait par ces changements de cap successifs, aurait pris soin de la notifier dans le journal de bord. On prétend même que le bosco aurait fait une sorte de contraction d’une expression locale avec un terme argotique de son pays natal.

« Blezi » tirerait son origine du mot « Bleudzir » qui lui est une déformation de « bleusir » qui autrefois était considéré comme une insulte plutôt sympathique et qui voulait traiter le sujet de personne, insignifiante, sans expérience ou manquant de jugement.

« Marder » dont l’origine est confuse, étant donné que c’est une traduction non officielle d’une expression étrangère, on l’attribuerait à l’équivalant de « merder » qui sous-entendrait que la personne concernée aurait posé un geste inapproprié.

La combinaison de ces deux termes est donc cette contraction qui voudrait dire que la personne concernée est inexpérimentée, sans jugement et qu’elle vient de commettre une grossière erreur (pour rester politically correct)

Exemple (que Costa-Foucamprez aurait très bien pu dire à son équipage)

Qu’est ce qui m’a foutu une pareille bande de blézimardeurs, nous v’la ben a c’te heure avec le soleil dans l’pif au lieu de l’avoir dans l’dos, accroire que vous r'tournez voir les p’tites indigènes, Burro de caralho !

Usuel :

On retrouve une partie de ce terme employé par les colons d’Amérique du Nord, dans la région de Québec, la portion « marder » qui selon les dires de l’académie des lettres, signifie « avoir des difficultés ou ne pas réussir quelque chose »

Exemple : Osti de calice de tarbanac ! J’ai marder l’accostage avec ma chaloupe, simonacre ! et j’ai défoncé l’quai, saint ciboire de christophe colomb...! »

Actuel :

De nos jours ce terme tend à tomber en désuétude, il reste encore marquant pour une certaine tranche de la population des bas quartiers. Il n’en reste pas moins que lorsque vous vous faites apostropher en sortant d’un bar par un tonitruant «  espèce de blezimardeur » tout le monde vous regarde et il y a de quoi se sentir mal à l’aise et vous êtes mieux de « prendre la poudre d’escampette » expression populaire qui fera l’objet d’une analyse ultérieurement....

lecture 217 lectures
thumb 0 commentaire
1
réaction

Commentaire (0)

Tu aimes les publications Panodyssey ?
Soutiens leurs auteurs indépendants !

Prolonger le voyage dans l'univers Culture
Mr Plankton
Mr Plankton

Des larmes, de la vie, encore des larmes, encore de la vie...Ce film est bouleversant.De l'origine de la vie à...

Adélice Bise
1 min

donate Tu peux soutenir les auteurs qui te tiennent à coeur

promo

Télécharge l'application mobile Panodyssey