Merci pour la corde
Non puoi leggere altre pubblicazioni questo mese senza aver effettuato il login.
Per sfruttare appieno le nuove funzionalità, accedi o crea un account facendo clic qui sotto: è gratis!
Accedi
Merci pour la corde
Cette fin d’après-midi, je ferme la porte de mon atelier, à la poutre une corde de chanvre est solidement accrochée. Ce n’est pas encore aujourd’hui que je vais m’y pendre, peut-être ce soir, après le spectacle, si la solitude m’est toujours aussi insupportable.
Je fais un boulot, par définition joyeux ; je suis clown, le nez rouge, le maquillage criard, les vestes à gros carreaux, les petits chapeaux ridicules et pour finir, les savates à rallonge, grosses comme des taloches. Et des taloches, j’en prends, c’est même le clou du spectacle, dans cet art, je suis le contre-pitre, celui dont la bêtise, met en valeur l’Auguste.
Avant de rejoindre la caravane qui me sert de loge, je cherche Mercedes sous le chapiteau, elle doit placer les gens qui arrivent déjà par grappe. Les gradins, tout autour de la piste, regorgent d’enfants, beaucoup d’enfants, dont la cruauté se réjouira de mes chutes et des coups de pieds au cul que l’Auguste m’ass
Questo è un articolo Prime
Per accedervi, iscriviti alla Creative Room Tôles froissées et bénignes éraflures di Hervé Fuchs
Vantaggi dell'iscrizione:
Accesso completo a contenuti esclusivi e archivi
Accesso preferenziale a futuri contenuti
Commenta le pubblicazioni dell'autore e unisciti alla sua community
Ricevi una notifica per ogni nuovo articolo
Iscriversi significa sostenere un autore a lungo termine
Iscriviti alla Creative Room
Non puoi leggere altre pubblicazioni questo mese senza aver effettuato il login.
Per sfruttare appieno le nuove funzionalità, accedi o crea un account facendo clic qui sotto: è gratis!
Accedi
Luce 1 anno fa
Hervé Fuchs 1 anno fa
Luce 1 anno fa