Congratulazioni! Il tuo sostegno è stato inviato con successo all'autore
Les fenêtres d'en face (I)

Les fenêtres d'en face (I)

Pubblicato 21 feb 2021 Aggiornato 21 feb 2021 Cultura
time 2 min
1
Adoro
0
Solidarietà
0
Wow
thumb 0 commento
lecture 71 letturas
1
reazione

Non puoi leggere altre pubblicazioni questo mese senza aver effettuato il login.

Per sfruttare appieno le nuove funzionalità, accedi o crea un account facendo clic qui sotto: è gratis! Accedi

Les fenêtres d'en face (I)

UNE AURA SINISTRE

 

Une sorcière habite dans le rez-de-chaussée en face. Je le sais. On ne la voit que très rarement, qui vite-fait appelle son chat noir par la fenêtre, turban sur la tête, vite-fait re-disparait derrière ses rideaux en dentelle noirs. Son chat noir est un espion, ça aussi je le sais. Toute la journée je le vois, assis sur le rebord de la fenêtre, trop calme, trop observateur, trop perspicace pour un chat normal. Certains soirs, quand le chien n'arrête pas d'aboyer jusqu'au petit matin, je sais qu'elle concocte quelque chose de maléfique ; le chien aussi, il le sait. C'est pour ça qu'il aboie, même si on l'enferme dehors. Il a plus peur de la sorcière que de ses maîtres. Quand elle prépare quelque chose de particulièrement vilain, on entend un cri affreux dans cette

lecture 71 letture
thumb 0 commento
1
reazione

Non puoi leggere altre pubblicazioni questo mese senza aver effettuato il login.

Per sfruttare appieno le nuove funzionalità, accedi o crea un account facendo clic qui sotto: è gratis! Accedi

Commento (0)

Ti piacciono gli articoli su Panodyssey?
Sostieni gli autori indipendenti!

Proseguire l'esplorazione dell'universo Cultura
Braille
Braille

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, vôtre sourire, ma joie.

Bernard Ducosson
1 min
Parution
Parution

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, vôtre sourire, ma joie. Edition d'un é...

Bernard Ducosson
1 min

donate Puoi sostenere i tuoi scrittori preferiti