Congratulazioni! Il tuo sostegno è stato inviato con successo all'autore
L’enterrement

L’enterrement

Pubblicato 3 nov 2022 Aggiornato 15 ago 2023 Cultura
time 2 min
0
Adoro
0
Solidarietà
0
Wow
thumb commento
lecture lettura
1
reazione

Su Panodyssey puoi leggere fino a 30 pubblicazioni al mese senza effettuare il login. Divertiti 29 articles da scoprire questo mese.

Per avere accesso illimitato ai contenuti, accedi o crea un account cliccando qui sotto: è gratis! Accedi

L’enterrement

« personne de s’y attendait, c’est arrivé si vite »
« les nerfs et les cigarettes, je l’avais prévenu »
« ça va comme-ci-comme-ça, merci »
« déballe les fleurs »
« son frère est mort d’une crise cardiaque lui aussi, ça doit être de famille »
« avec votre barbe, je ne vous aurais jamais reconnu »
« il l’a bien cherché tout de même, toujours à ce mêler de tout »
« je ne vois pas le nouveau, ne devait-il pas faire une allocution ? »
« Kazik vit à Varsovie, Tadek s’est installé à l’étranger »
« quelle bonne idée ce parapluie, tu es bien la seule à y avoir pensé »
« c’était le plus doué de la famille et ça lui a servi à quoi »
« une chambre sans accès indépendant, Barbara n’acceptera jamais »
« il avait raison certes, mais ce n’est pas une raison »
« avec des portes vernies, devine combien »
« deux jaunes d’œufs et une cuillère à soupe de sucre en poudre »
« de quoi je me mêle dit-donc, ce n’était pas son affaire »
« seulement des bleu et que des petites tailles »
« par cinq fois et pas de réponse »
« bon d’accord j’aurais pu, mais toi aussi »
« heureusement qu’elle a eu ce poste »
« ben, je ne sais pas trop, sûrement de la famille »
« et ce curé, un vrai Belmondo »
« je n’avais pas encore mis les pieds dans cette partie du cimetière »
« j’ai rêvé à lui la semaine dernière, une prémonition »
« plutôt pas mal sa fille »
« c’est notre lot à tous »
« transmettez mes condoléances à sa veuve, je dois filer »
« en latin c’était tout de même plus cérémonieux »
« tout ça c’est du passé »
« au revoir Madame »
« un jour peut-être, pour prendre un verre »
« téléphone-moi, nous discuterons »
« vous prenez la ligne quatre ou la douze »
« je vais par là »
« et nous par là »

 

  • Auteur : Wislawa Szymborska
  • Langue : Polonais
  • Traduction : Julien Ziemniak
  • Photo d’entête : Julien Ziemniak
  • Version PDF et autres poètes, ici : https://jb-photographies.net/poesie/.
lecture 149 letture
thumb commento
1
reazione

Commento (0)

Ti piacciono gli articoli su Panodyssey?
Sostieni gli autori indipendenti!

Proseguire l'esplorazione dell'universo Cultura
Hébreu
Hébreu

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joie.

Bernard Ducosson
1 min

donate Puoi sostenere i tuoi scrittori preferiti

promo

Télécharge l'application mobile Panodyssey