Congratulazioni! Il tuo sostegno è stato inviato con successo all'autore
Ebéd után (Egyélet)

Ebéd után (Egyélet)

Pubblicato 11 giu 2023 Aggiornato 11 giu 2023 Cultura
time 2 min
0
Adoro
0
Solidarietà
0
Wow
thumb commento
lecture lettura
0
reazione

Su Panodyssey puoi leggere fino a 30 pubblicazioni al mese senza effettuare il login. Divertiti 29 articles da scoprire questo mese.

Per avere accesso illimitato ai contenuti, accedi o crea un account cliccando qui sotto: è gratis! Accedi

Ebéd után (Egyélet)

Hosszú órák óta verekedtek önfeledten a kertben. Kánikula volt, de ez nem lohasztotta le hangulatukat. Hevülten verték egymást a porban, ott, ahol előtte még verebek és cinegék fürdőztek. Az egyik végül gyengébbnek bizonyult a másiknál és egyszerre sírás rebbentette el a faágon pihegő madarakat. A gyengébb orrából cseppenő fekete folyadékra úgy tapadt rá a por, mint a porcukor a lekváros fánkból kicsöppenő eperdzsemre.

Az asztalon halvány aranyszínt vetett a viaszos vászonra a bor. Házibor, a tavalyi termésből, az üveg alján összegyűlt a gyümölcshulladék, a seprő minden kitöltésénél felkavarodott, álmosan terült szét a kétliteres nyakasban. Tajtékot fröcskölt a pohárba a szóda, egyre derítetve a zavaros bort. Ugyanazon aranyszín vetődött, de most gurult is, szerteszéjjel a filagória falain, ahogy széttörte azt, a pohár falán lassan kúszó vízcsepptömeg.

Az ebédmaradék zsírosan csillogott a fényben. A Népújságba csomagolt szalonna és bőrke hallhatóan izzadt a júliusi alkonyban. Kenyérhéj, hagymahéj és egy üres üveg is hevert a csillogó fröccs mellett. Döglegyek kellemetlenkedtek a maradék körül, hessegetni kellett a még meglévő zsírdarab környékét, be ne köpjék.

Cinegék repültek át a filagória melletti borostyánba. Izgatottan nézték az ellopható morzsákat, de közelebb menni nem mertek. Némelyikük, megunva a reménytelenséget, átszállt a kút alatti vájdlinghoz. Orrfacsaró kénszag terjengett a dézsa körül. Benne opálos víz, melyet darazsak zúgtak körül, ám ez a cinegéket nem zavarta. Rozsdafoltossá vált a beton a rossz víztől, a kutat is le kellett volna festeni már, de festék soha nem volt elég, a fröccs vetette aranyfény egyébként is szebb.

Az ordítás nem múlt, a természet lassan hozzászokott, a hernyók újra megtámadták a fákon érő zöldalmákat, a cinegék visszaröppentek a verekedők feletti ágra, a szél újra fújni kezdett, a szalonna folytatta olvadását. Semmi enm hibádzott. Ni chyba,[1] suttogta valaki és lefordult a székről.

 

[1] jelentése: Semmi baj. (szlovák)

 

Borítókép: Fortepan / Krantz Károly

 

lecture 79 letture
thumb commento
0
reazione

Commento (0)

Ti piacciono gli articoli su Panodyssey?
Sostieni gli autori indipendenti!

Proseguire l'esplorazione dell'universo Cultura
Hébreu
Hébreu

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joie.

Bernard Ducosson
1 min

donate Puoi sostenere i tuoi scrittori preferiti

promo

Télécharge l'application mobile Panodyssey