Glückwunsch! Deine Unterstützung wurde an den Autor gesendet
L'adieu au paysage

L'adieu au paysage

Veröffentlicht am 12, Okt., 2022 Aktualisiert am 15, Aug., 2023 Kultur
time 1 min
0
Liebe ich
0
Solidarität
0
Wow
thumb 2 Kommentars
lecture 60 Lesezeits
1
Reaktion

Auf Panodyssey kannst du bis zu 30 Veröffentlichungen im Monat lesen ohne dich anmelden zu müssen. Viel Spaß mit 29 articles beim Entdecken.

Um unbegrenzten Zugang zu bekommen, logge dich ein oder erstelle kostenlos ein Konto über den Link unten. Einloggen

L'adieu au paysage

Je n'en veux pas au printemps 
d'être revenu.
Je ne lui en veux pas
de faire son devoir.
Comme chaque année.

Je sais que ma tristesse
n'empêchera pas les plantes de reverdir.
Le brin d'herbe, s'il semble pris d'un doute
c'est seulement du au vent.

Que les bouquets d'aulnes penchés sur l'eau
aient de nouveau matière à murmurer
ne me cause aucune peine.

Ils admettent
que la rive de ce lac
est restée belle.
Comme si tu n'étais pas mort.

A la vue de cette vue
sur l'anse ensoleillée
je ne suis pas meurtrie.

J'imagine sans peine
que d'aucuns non-nous
puissent en ce moment s’asseoir
sur le tronc couché de notre bouleau.

Je respecte leur droit
de parler à voix basse, de rire
de se taire dans un silence enchanté.Je fais le pari
qu'ils s'aiment
et qu'il l'enlace
de son bras vivant.

Tiens, quelque chose de nouveau, un oiseau peut-être,
bruit dans les roseaux.
Je leur souhaite sincèrement
de l'entendre.

Je demande aux vagues près de la berge
de ne rien changer.
Elles sont tantôt alertes, tantôt paresseuses.
Rebelles à ma volonté.

Je ne demande rien
aux eaux profondes près des rives boisées
tantôt vert-émeraude,
tantôt bleu-saphir,
tantôt noires.

Je ne conteste qu'une chose :
mon retour là bas.
Je renonce à mon droit
de présence.

Je t'ai survécu suffisamment,
juste suffisamment,
pour songer à distance. 

 

  • Auteur : Wislawa Szymborska
  • Langue : Polonais
  • Traduction : Julien Ziemniak
  • Photo d’entête : Julien Ziemniak
  • Version PDF et autres poètes, ici : https://jb-photographies.net/poesie/.
lecture 60 Aufrufe
thumb 2 Kommentars
1
Reaktion

Kommentars (2)

Très joli poème ! Je vous invite à ajouter des tags pour le bon référencement de votre texte sur Panodyssey et dans Google.

Je vous invite aussi à compléter votre profil avec une image ou une photo.

Toutes les informations autour de vos textes vont mettre en valeur vos publications.

A votre service
Alexandre
avatar

Julien Ziemniak vor einem Jahr

Merci pour le compliment, le poème est de Wislawa Szymborska prix Nobel de littérature en 1996. Seule sa traduction est mienne. Comment ajoute-t-on un tag ? Voudriez-vous me donner un exemple. Pour ce qui est de ma photo j'ai bien voulu le faire mais je ne sais pas comment.

Dir gefallen die Artikel von Panodyssey?
Unterstütze die freien Autoren!

Die Reise durch dieses Themengebiet verlängern Kultur
WAR PIGS AND ANTISEMITISM
WAR PIGS AND ANTISEMITISM

  The photo is picked up to the online researchers review (INSS, on May 1rst) with that frontpage :

Cecile Voisset
3 min
Mai
Mai

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, v...

Bernard Ducosson
1 min

donate Du kannst deine Lieblingsautoren unterstützen