Dans les traductions commerciales des poèmes de Wislawa Szymborska, je n’ai pas retrouvé les émotions ressenties à la lecture de ses poèmes dans le texte. Voilà ce qui m’a poussé à les refaire à ma façon.

warning No puedes añadir enlaces externos a tu descripción.
Loading...
CULTURA
stimetar 1 min
Hania Voyez, c'est Hania, c’est une bonne servante.Et ça, ce ne sont pas des poêles à frire ce sont des auréoles.Et ce chevalier avec le dragon c’est une image sainte.Et ce dragon c’est un écran de fumée dans une vallée de larmes. Et ça, ce n’est p...
avatar

Julien Ziemniak certif

Ver perfil