¡Felicidades! Tu apoyo al autor se ha enviado correctamente
avatar
LA MAUVAISE RÉPUTATION - Danyèl Waro - Textes et traduction
Non-fiction
Música
calendar Publicado el 12, jul, 2026
calendar Actualizado 12, jul, 2026
time 7 min
All audiences

LA MAUVAISE RÉPUTATION - Danyèl Waro - Textes et traduction

Pour faciliter la lecture, j'ai mélanger les trois textes :

Première ligne = texte original de Georges brassens

Deuxième ligne = Texte créole de Danyèl Waro

Troisième ligne = Traduction ADP.


Bonne lecture !





Au village, sans prétention

Dann mon kartyé pa pou fé lo fyon

Dans mon quartier, je fait pas le fion


J’ai mauvaise réputation

Néna i koz a mwin an kouyon

Mais y’en a qui disent que je suis un couillon


Qu’je m’démène ou que je reste coi

Mon pat a tèr mon savat dé dwa

Les pieds au sol avec mes savates à deux doigts


Je passe pour un je-ne-sais-quoi

Zot i pran a mwin pou in fatr

Ils me prennent tous pour un blaireau




Je ne fais pourtant de tort à personne

Ou lé sir mwin moun mi anvaz pa pèrsone

Tu sais bien que je n’dérange personne


En suivant mon chemin de petit bonhomme

Mi vann mon bazar sousou zariko zone

Je vend mon bazar : chouchous, haricots, maïs


Mais les braves gens n’aiment pas que

Soman domoun i inm pa poukwé

Seulement les gens ils n’aiment pas, pourquoi ?


L’on suive une autre route qu’eux

Ou i rant pa dann zot trin oté

Que tu ne rentres pas dans leur train, hé !


Non, les braves gens n’aiment pas que

Non va domoun i inm pa poukwé

Il y a des gens qui n’aiment pas, pourquoi ?


L’on suive une autre route qu’eux

Ou i rant pa dann zot trin oté

Que tu ne rentres pas dans leur train, hein !


Tout le monde médit de moi

Tout domoun i bat la lang la

Tous le monde bat de la langue, là


Sauf les muets, ça va de soi

Park bann parlpa, zot i gingn pa

Mais leur parle pas, ils pigent rien




Le jour du 14 juillet

Lo zour la fèt Katorz Zilyé

Le jour de la fête du quatorze juillet


Je reste dans mon lit douillet

Mi tatone dési mon zoryé

Je tatonne derrière mon oreiller


La musique qui marche au pas

Zot mizik an larmé la lwa

Leur musique avec la loi dans l’âme


Cela ne me regarde pas

Amwin mwin-la pala èk sa

Moi je parle pas avec ça




Je ne fais pourtant de tort à personne

Ou lé sir mwin moun mi anvaz pa pèrsone

Tu sais bien que je n’dérange personne


En n’écoutant pas le clairon qui sonne

Kinm mi akout pa zot kléron kan i sone

Quand je n’écoute pas leur clairon qui sonne


Mais les braves gens n’aiment pas que

Soman domoun i inm pa poukwé

Seulement les gens ils n’aiment pas, pourquoi ?


L’on suive une autre route qu’eux

Ou i rant pa dann zot trin oté

Que tu ne rentres pas dans leur train, hé !


Non, les braves gens n’aiment pas que

Non va domoun i inm pa poukwé

Il y a des gens qui n’aiment pas, pourquoi ?


L’on suive une autre route qu’eux

Ou i rant pa dann zot trin oté

Que tu ne rentres pas dans leur train, hein !


Tout le monde me montre au doigt

Domoun i amont a mwin lo dwa

Tous le monde me montre du doigt


Sauf les manchots, ça va de soi

Park la monyon, li na pwin lo bra

A part la force, elle a pas de bras

(jeux de mot entre monyon et moignon. cf lexique.)




Quand j’croise un voleur malchanceux

Kan mi wa in domi sapo blé

Quand j’en vois un qui dort comme un sabot d’blé


Poursuivi par un cul-terreux

Po kour dèryèr in volèr lo vant lé kré

Courir derrière un voleur au ventre creux


J’lance la patte et, pourquoi le taire?

Mi pas in kal o bondyé sinyèr

J’attend pas une cale du seigneur bondieu


Le cul-terreux se r’trouve par terre

Domi sapo blé i pèt a tèr

Le sabot d’blé il tombe par terre




Je ne fais pourtant de tort à personne

Ou lé sir mwin moun mi anvaz pa pèrsone

Tu sais bien que je n’dérange personne


En laissant courir les voleurs de pommes

Kinm mwin la kit sap in volèr konkonm

Quand je laisse faire un voleur de concombre


Mais les braves gens n’aiment pas que

Soman domoun i inm pa poukwé

Seulement les gens ils n’aiment pas, pourquoi ?


L’on suive une autre route qu’eux

Ou i rant pa dann zot trin oté

Que tu ne rentres pas dans leur train, hé !


Non, les braves gens n’aiment pas que

Non va domoun i inm pa poukwé

Il y a des gens qui n’aiment pas, pourquoi ?


L’on suive une autre route qu’eux

Ou i rant pa dann zot trin oté

Que tu ne rentres pas dans leur train, hein !


Tout le monde se rue sur moi

Tout domoun i sot si mwin baya

Tous le monde s’acharne sur moi, sérieux


Sauf les cul-de-jatte, ça va de soi

Bann gongon d-ki, zot i gingn pa

Et ces gros fainéants, ils pigent rien




Pas besoin d’être Jérémie

Pa bézwin ou lé in gran swami

T’as pas besoin d’être un grand sage


Pour d’viner l’sort qui m’est promis

Pou war zot i vé bat mon mayi

Pour voir qu’ils veulent ma peau


S’ils trouvent une corde à leur goût

Rod in kord wi zot noré trouv

Cherche une corde, tu vas la trouver


Ils me la passeront au cou

Pann amwin mèt amwin dann trou

Mais tu ne me mettras pas dans un trou




Je ne fais pourtant de tort à personne

Ou lé sir mwin moun mi anvaz pa pèrsone

Tu sais bien que je n’dérange personne


En suivant les chemins qui n’mènent pas à Rome

Mi fim pa zamal mi bwar pa lo ronm

Je ne fume pas de beuh et je bois pas de rhum


Mais les braves gens n’aiment pas que

Soman domoun i inm pa poukwé

Seulement les gens ils n’aiment pas, pourquoi ?


L’on suive une autre route qu’eux

Ou i rant pa dann zot trin oté

Que tu ne rentres pas dans leur train, hé !


Non, les braves gens n’aiment pas que

Non va domoun i inm pa poukwé

Il y a des gens qui n’aiment pas, pourquoi ?


Tout le monde viendra me voir pendu

Vèy pann amwin lo pé wa ni

Il y en aura toujours un pour me surveiller


Sauf les aveugles, bien entendu

Park bann zaveg, kan minm ladi

Et même s’il est aveugle, il daubera sur moi




ADPLSD

Comentario (0)

Tienes que iniciar sesión para comentar Iniciar sesión
Seguir descubriendo el universo Música

donate Puedes apoyar a tus escritores favoritos

promo

Download the Panodyssey mobile app