

En créole dans le texte
Ohne Anmeldung kannst du diesen Monat keine Veröffentlichungen mehr lesen.
Um neue Funktionen in vollem Umfang zu nutzen, logge dich ein oder erstelle ein Konto, indem du unten klickst. Es ist kostenlos!
Einloggen
En créole dans le texte
Le temps des métamorphoses (21)
La Pêche Bernica
En écoute ici.
Dimanch' matin pendant la messe
M'l'a parti l’Étang Bernica
M'l'a parti avant le prêche
N'avait bien sûr rien qui presse
Quand vi ça va tout d' bon la pêche
N'a rien qui presse en tout cas
M'l'était parti pour pêch' chevrettes
Camaron l'est plus rar' qu'cabot
M'l'était pas cab' souqu'un languette
M'l'a guett' mon figur' dans l'eau
M'l'attend m'l'a vu v'nir collègue
Zot' l'avait port' niqu' coco
M'l'a pas souqu'un tiort mi allègue
Vou' a dir' à moin ça blanc coco
Guette un peu côté touff' bambou
Y vient là deux ti malbaraises
Avec la chanc' n'a trouve le bout
Ça créol' l'est p'têt' comm' la braise
Laiss' à zot' assis' sur l'roche
Nous ni va allong' sur chiendent
Nous va faire un'


Ohne Anmeldung kannst du diesen Monat keine Veröffentlichungen mehr lesen.
Um neue Funktionen in vollem Umfang zu nutzen, logge dich ein oder erstelle ein Konto, indem du unten klickst. Es ist kostenlos!
Einloggen