Glückwunsch! Deine Unterstützung wurde an den Autor gesendet
La barrière de la langue

La barrière de la langue

Veröffentlicht am 9, Mai, 2023 Aktualisiert am 9, Mai, 2023 Musik
time 1 min
1
Liebe ich
0
Solidarität
0
Wow
thumb Kommentar
lecture Lesezeit
2
Reaktion

Auf Panodyssey kannst du bis zu 30 Veröffentlichungen im Monat lesen ohne dich anmelden zu müssen. Viel Spaß mit 29 articles beim Entdecken.

Um unbegrenzten Zugang zu bekommen, logge dich ein oder erstelle kostenlos ein Konto über den Link unten. Einloggen

La barrière de la langue

 

 

Troisième partie : rayonnement du maloya (7)

 

On ne s'est pas compris

Les choses évoluent tout de même. Dans les années 80, on peut avoir un meilleur aperçu de ce qui se fait à Maurice et à La Réunion en termes de production musicale. Les éditions Playa Sound ont commencé à compiler des ségas et à les diffuser dès la fin des années 70, alimentant régulièrement le marché avec des collections comme « Les Ségas instrumentaux de l'Océan Indien », « Ségas et boléros de La Réunion », « Les Grands noms du séga », « Hit-Parade du séga ». Il n'est toujours pas question de maloya, bien entendu. Le maloya n'a pas droit de cité. Mais rien que le séga, cela représente des dizaines et des dizaines de disques. C'est très minoritaire en comparaison de la masse de variété de l'époque mais on ne peut plus dire que le séga vient d'îles trop lointaines et qu'on ne trouve pas de disques : il y en a. C'est le public qui n'est pas vraiment intéressé. Le rendez-vous est manqué. On ne s'est pas compris, pas entendu. La langue créole est à la fois trop lointaine et trop proche : trop différente pour être naturellement comprise et couler comme de l'eau à nos oreilles, mais trop semblable pour nous faire croire à un ailleurs. De la même manière que le breton ou l'occitan n'intéressent que très modérément le ch'timi (je parle des langues, pas des personnes), le créole sonne comme une langue régionale dont on sait qu'elle existe sans que cela ne suscite une curiosité démesurée.

 

Avec lui, en revanche, on s'est compris : merci à Eric Ausseil.

 

 

lecture 168 Aufrufe
thumb Kommentar
2
Reaktion

Kommentar (0)

Dir gefallen die Artikel von Panodyssey?
Unterstütze die freien Autoren!

Die Reise durch dieses Themengebiet verlängern Musik
Requiem
Requiem

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, vôtre sourire, ma joie.Parmi les textes chantés...

Bernard Ducosson
1 min
Chorégies
Chorégies

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joie. En deux mots "des formation...

Bernard Ducosson
1 min
Au secours
Au secours

Au secours je souffreJe suis au bord du gouffreJe sais très bien que j'ai le choixJ'ai bien voulu &...

Rovin-K
1 min
J'suis pas d'ici
J'suis pas d'ici

Qu’est-ce que j’fais là Qu’est-ce que j’bricole Qu’est-ce que j’y p...

Raphaëlle Vaillant
3 min

donate Du kannst deine Lieblingsautoren unterstützen

promo

Download the Panodyssey mobile app