

Batega
Ohne Anmeldung kannst du diesen Monat keine Veröffentlichungen mehr lesen.
Um neue Funktionen in vollem Umfang zu nutzen, logge dich ein oder erstelle ein Konto, indem du unten klickst. Es ist kostenlos!
Einloggen
Batega
« Bategar », significat :
* El cor, executar els seus moviments naturals de contracció i de dilatació.
* Un sentiment, un anhel, un propòsit, etc., existir, agitar-se en l'interior d'alguna cosa.
* Dues peces que ajusten balderament, batre l'una contra l'altra.
* Lluitar, esbatussar-se.
"Batega", ou le mouvement de pulsation:
Le cœur, la mer, le ciel, et tout ce qui vit.
Cher J...
« Cher J...» ?
Ne sais-tu déjà pas à quel point je te chéris ?
À quel point tu m’es cher ?
Peut-être aussi cher qu’un spritz ambré entre deux voiles, sur le port.
« Cher J... »
... Ne sais-tu pas déjà combien il m’en coûte d’user de ces mots vides ?
Que mes mains sont incapables d’écrire aucune formalité qui te sois adressée ?
Ne sais-tu pas qu’aucune de ces conventions, aucune de ces lignes, ne saurait


Ohne Anmeldung kannst du diesen Monat keine Veröffentlichungen mehr lesen.
Um neue Funktionen in vollem Umfang zu nutzen, logge dich ein oder erstelle ein Konto, indem du unten klickst. Es ist kostenlos!
Einloggen
Bernard Ducosson vor einem Jahr
Un style, un talent, une blessure, à soigner...