La langue de l’Europe, c’est le plurilinguisme. Il n’y a pas d’alternative (éditorial de la Lettre N°96)
La langue de l’Europe, c’est le plurilinguisme. Il n’y a pas d’alternative (éditorial de la Lettre N°96)
L’ancienne commissaire chargée de l’éducation et du multilinguisme, Androulla Vassilliou, se plaisait à dire que le plurilinguisme était dans l’ADN de l’Europe. Et elle disait vrai.
Il suffit de lire quelques-uns des articles du règlement fondateur adopté à l’unanimité des membres en vertu du Traité de Rome, le règlement N° 1 de 1958, pour s’en convaincre.
Article 2
Les textes adressés aux institutions par un État membre ou par une personne relevant de la juridiction d'un État membre sont rédigés au choix de l'expéditeur dans l'une des langues officielles. La réponse est rédigée dans la même langue.
Article 3
Les textes adressés par les institutions à un État membre ou à une personne relevant de la juridiction d'un État membre sont rédigés dans la langue de cet État.
Article 4
Les règlements
Colaborar
Puedes apoyar a tus escritores favoritos


Alexandre Leforestier hace 2 años
Très intéressant