

Le bleu du ciel des soirs d’été
Ohne Anmeldung kannst du diesen Monat keine Veröffentlichungen mehr lesen.
Um neue Funktionen in vollem Umfang zu nutzen, logge dich ein oder erstelle ein Konto, indem du unten klickst. Es ist kostenlos!
Einloggen
Le bleu du ciel des soirs d’été
Le bleu du ciel des soirs d’été
Est encore troublé
Par cette montée de fumée
D’une poubelle, d’une voiture incendiée
Dans ce quartier
Où tu ne veux pas mettre les pieds
Ce soir, gronde la révolte
Branchée sur du 220 volts.
Le bleu du ciel des soirs d’été
Est encore troublé
Par ces agriculteurs esseulés
Qui pleurent leurs récoltes ravagées
Dans cette campagne
Dans ce désert entre mer et montagne
Ce soir, gronde la révolte
Branchée sur du 220 volts.
Le bleu du ciel des soirs d’été
Est encore troublé
Par ces âmes que l’on voit s’envoler
Camion contre voiture accidentée
Sur cette route éventrée
Jamais terminée, personne ne voulant payer les frais
Ce soir, gronde la révolte
Branchée sur du 220 volts.
Route de la mort, c’est ton surnom
Désert français, tel est


Ohne Anmeldung kannst du diesen Monat keine Veröffentlichungen mehr lesen.
Um neue Funktionen in vollem Umfang zu nutzen, logge dich ein oder erstelle ein Konto, indem du unten klickst. Es ist kostenlos!
Einloggen