Glückwunsch! Deine Unterstützung wurde an den Autor gesendet
avatar
Suite au Bérénice de Racine (théâtre, tragédie en vers)

Suite au Bérénice de Racine (théâtre, tragédie en vers)

Veröffentlicht am 29, Aug., 2023 Aktualisiert am 29, Aug., 2023 Kultur
time 14 min
1
Liebe ich
0
Solidarität
0
Wow
thumb Kommentar
lecture Lesezeit
1
Reaktion

Ohne Anmeldung kannst du diesen Monat keine Veröffentlichungen mehr lesen.

Um neue Funktionen in vollem Umfang zu nutzen, logge dich ein oder erstelle ein Konto, indem du unten klickst. Es ist kostenlos! Einloggen

Suite au Bérénice de Racine (théâtre, tragédie en vers)

Salut les gens,

Je viens de discuter avec Joseph Danan, professeur de théâtre émérite à l'université Paris III et auteur dramatique.

Il m'a assuré qu'en 2023 absolument personne ne serait intéressé pour monter ou publier une pièce en alexandrins, une tragédie en 5 actes qui plus est. Il me l'a certifié et je lui fais amplement confiance.

Seulement, vu que je suis un indécrottable optimisme et que je crois en mon destin (de toute façon, si je ne le fais, qui le fera pour moi, hein ?), je livre à Panodyssey l'acte I de ma tragédie intitulée "Bérénice après Titus et vice versa".

Il s'agit, modestement, d'une suite au Bérénice de Racine.

Si un éditeur ou une troupe passe par là (on ne sait jamais), qu'il ou elle sache que je suis prêt à défier tous les pronostics.

 

PERSONNAGES

 

Par

lecture 288 Aufrufe
thumb Kommentar
1
Reaktion

Ohne Anmeldung kannst du diesen Monat keine Veröffentlichungen mehr lesen.

Um neue Funktionen in vollem Umfang zu nutzen, logge dich ein oder erstelle ein Konto, indem du unten klickst. Es ist kostenlos! Einloggen

Kommentar (2)

Du musst dich einloggen, um kommentieren zu können. Einloggen
Gracchus Tessel verif

Gracchus Tessel vor einem Jahr

Tout d'abord, c'est courageux comme aventure, et je la salue! Je ne sais pas combien d'alexandrins vous avez rédigés mais cela mérite en soi quelques éloges. Toutefois, car il se glisse un toutefois, le vers 25 est faux "Eh bien rassure-le: quelque soit la nouvelle" car il faut écrire "Quelle que soit la nouvelle" et du coup il y a un pied de trop.
Par ci par là, j'ai trouvé que le choix de certains mots frottaient un peu avec le reste du vocabulaire: je ne vois pas ce que Bérénice veut dire par le fait de se sentir "moins souillon" (v43), ou des refrains qui s'égouttent (formule pas très heureuse) tout comme le distique qui suit avec un sens peu clair et une rime méga plate (embrassée/attablés)...
Ce ne sont que quelques petites remarques, hein. Cela n'enlève rien à la suite!

Hide answers Show answers

Dir gefallen die Artikel von Panodyssey?
Unterstütze die freien Autoren!

Die Reise durch dieses Themengebiet verlängern Kultur
Evangéliser
Evangéliser

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joieA force...

Bernard Ducosson
1 min
Queer ? Qui es-tu ?
Queer ? Qui es-tu ?

Queer ? Qui es-tu ? Fin XIXe en GB, Le mot « queer » est un m...

Sandrine Aragon
9 min
Mathusalem
Mathusalem

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joieL'autre nom d'un divin vieux aya...

Bernard Ducosson
1 min
Jour 167
Jour 167

Les dieux meurent quand l'Homme cesse d’y croire et l'Homme meurt tant qu'il continue d'y croire.

Franck Labat
1 min

donate Du kannst deine Lieblingsautoren unterstützen

promo

Download the Panodyssey mobile app