

Unruffled Surface (poem)
Dies ist der letzte Artikel, den du diesen Monat ohne Anmeldung lesen kannst.
Um die Begrenzung aufzuheben und alle neuen Funktionen nutzen zu können, log dich ein oder erstelle ein Konto, indem du auf den Link unten klickst. Alles ist kostenlos!
Einloggen
Unruffled Surface (poem)
Unruffled Surface
Where is he now, that American Cup two-times
champion? He won almost every major sailing
race. The marina was filled to the brim with onlookers
and the factory owners and inventors were greeted
not by us, but by a previously unknown politeness.
“We will be faced with aesthetically-pleasing materials,”
the mayor said, but there’s a level of mortification
it’s not proper to look on, and slowly, the onlookers
began to disperse.
We find order pleasing in a face, just as on the embankment;
for if something’s symmetrical it’s safe to swallow
Would you like an apple? It’s not the translation that’s inexact;
Those who brought the trees here named them on a whim.
Like it or not, a sportscar’s an autonomous reality,
even if sooner or later its parts wear out, I mused,
while, on the stretch between the bridge and the square,
they lifted out the crash barrier in question.
We’d have to kiss goodbye to the dry dock’s
misting station till August at the earliest,
and no-one was reckoning on there being any proof,
dredging the bottom of the bay was too costly.
But the passing of time itself became an
unruffled surface: reflecting only one question.
©Anna Bentley 2022 for the English translation

